desde

Preposition A1 #351 most common

Translations

  1. from
  2. since
Advertisement

Example Sentences

Vivo en Madrid desde hace cinco años.

I have lived in Madrid for five years.

Desde su juicio, ella se siente culposa por las decisiones que tomó en el pasado.

Since her trial, she feels guilty about the decisions she made in the past.

Desde la cima de la montaña, vislumbra un paisaje único y asombroso.

From the top of the mountain, one glimpses a unique and amazing landscape.

Desde que apetezco un café por la mañana, no puedo comenzar bien el día.

Since I crave a coffee in the morning, I can't start the day well.

Desde la colina, atisba la llegada del tren que se aproxima.

From the hill, he glimpses the arrival of the approaching train.

Desde que comenzó el invierno, me he sentido letárgica y sin energía para hacer nada.

Since winter started, I have felt lethargic and without energy to do anything.

Desde la cima de los promontorios, la vista del océano es impresionante.

From the top of the promontories, the view of the ocean is stunning.

La teletienda ofrece una variedad de productos que pueden comprarse desde casa.

The home shopping channel offers a variety of products that can be purchased from home.

The plowwoman worked in the field from dawn until dusk, without any rest.

Coal is a natural resource that has been used since ancient times.

Puedo teledirigir el dron desde mi teléfono móvil sin problemas.

I can remote control the drone from my mobile phone without problems.

La fumorola del volcán se podía ver desde varios kilómetros de distancia.

The smoke from the volcano could be seen from several kilometers away.

La condición del paciente ha mejorado significativamente desde que inició el tratamiento recomendado por los médicos.

The patient's condition has improved significantly since starting the treatment recommended by the doctors.

El regoldo del río se escuchaba desde lejos, creando una atmósfera tranquila.

The reverberation of the river could be heard from afar, creating a tranquil atmosphere.

From the rocky outcrop, the view of the sea is stunning.

La casa está rayana al río, ofreciendo vistas espectaculares desde su balcón.

The house is bordering the river, offering spectacular views from its balcony.

The sorrow he feels since the death of his pet is hard to bear.

Desde la talaya, se podía ver todo el valle y sus alrededores.

From the watchtower, one could see the entire valley and its surroundings.

Como expatriado, ha experimentado muchas diferencias culturales desde su llegada a este país.

As an expatriate, he has experienced many cultural differences since his arrival in this country.

El bandolerismo ha sido un problema histórico en esta región montañosa desde hace décadas.

Banditry has been a historical problem in this mountainous region for decades.

El morrocotudo edificio se alzaba sobre la ciudad, siendo visible desde varios kilómetros de distancia.

The massive building towered over the city, being visible from several kilometers away.

La película desopilativa nos hizo reír desde el principio hasta el final, convirtiendo la noche en un evento memorable.

The laugh-inducing movie made us laugh from start to finish, turning the night into a memorable event.

En la cena, disfrutamos de varios untables, desde hummus hasta una deliciosa crema de aguacate.

At dinner, we enjoyed various spreads, from hummus to a delicious avocado cream.

The emphasis in his speech helped capture the audience's attention from the very beginning.

La majadora del campo trabaja arduamente desde el amanecer hasta el ocaso.

The laborer of the field works hard from dawn until dusk.

El dragón es una criatura mítica que ha fascinado a la humanidad desde tiempos antiguos.

The dragon is a mythical creature that has fascinated humanity since ancient times.

Mi hermano ha estado practicando yudo desde que era niño.

My brother has been practicing judo since he was a child.

El viejo arca de madera guardaba secretos familiares desde hacía generaciones.

The old wooden chest kept family secrets for generations.

La obsidiana es un material fascinante que se ha utilizado desde la época prehispánica.

Obsidian is a fascinating material that has been used since pre-Hispanic times.

Desde la adolescencia, he luchado con el acné y sus efectos en mi autoestima.

Since adolescence, I have struggled with acne and its effects on my self-esteem.

La productibilidad de la empresa ha aumentado considerablemente desde la implementación de nuevas tecnologías.

The productivity of the company has increased considerably since the implementation of new technologies.

The play was so theatricalized that it captivated the audience from the first act.

The poem has a lyrical rhythm that captivates listeners from the first verse to the last.

El viejo barco estaba aherrumbrado, lo que lo hacía parecer abandonado desde hacía años.

The old boat was rusty, making it look abandoned for years.

La acritud en la conversación entre ellos hizo evidente la tensión que existía desde hace tiempo.

The acrimony in their conversation made the tension that had existed for a long time evident.

Durante la cogecha, los agricultores trabajan arduamente desde el amanecer hasta el atardecer.

During the harvest, the farmers work hard from dawn until dusk.

La sobadora me ayudó a aliviar el dolor de espalda que tenía desde hacía semanas.

The healer helped me relieve the back pain I had been experiencing for weeks.

The anamorphosis of the painting reveals itself only from a specific angle, challenging our perception.

La trepada por la montaña fue desafiante, pero la vista desde arriba valió la pena.

The climb up the mountain was challenging, but the view from the top was worth it.

El nuevo edificio es tan gigantesco que se puede ver desde kilómetros de distancia.

The new building is so gigantic that it can be seen from kilometers away.

La enchamique de su voz me cautivó desde el primer momento que la escuché.

The charm of her voice captivated me from the first moment I heard it.

Los barcos boyantes surcan el mar, llevando alegría a quienes los contemplan desde la orilla.

The buoyant boats sail the sea, bringing joy to those who watch them from the shore.

The view from the mountain was stunning and covered the entire valley.

La bienvenida que recibí en la fiesta me hizo sentir como en casa desde el primer momento.

The welcome I received at the party made me feel at home from the very first moment.

Desde la cima del cerrillo, se podía ver todo el valle.

From the top of the hillock, one could see the entire valley.

The curvature of the mountain is impressive from any angle.

El diaspro es una piedra preciosa que se utiliza en joyería desde la antigüedad.

Jasper is a gemstone that has been used in jewelry since ancient times.

Los hermanos consanguíneos siempre tienen un lazo especial que los une desde pequeños.

Blood-related brothers always have a special bond that unites them since childhood.

The panorama from the top of the mountain is simply breathtaking and worth the effort.

En la ceremonia, se ofrecieron libias en honor a los dioses, como era la tradición desde tiempos antiguos.

During the ceremony, libations were offered in honor of the gods, as was the tradition since ancient times.