circunstancia

Noun feminine B1 #41114 most common

Translations

  1. circumstance
  2. situation
Advertisement

Example Sentences

Dada la circunstancia, es mejor tomar una decisión rápida.

Given the circumstance, it's better to make a quick decision.

Aunque las circunstancias fueron difíciles, ella persistiria en su búsqueda de la verdad.

Although the circumstances were difficult, she would persist in her quest for the truth.

Es fundamental dignar a las personas con respeto, independientemente de sus circunstancias.

It is essential to dignify people with respect, regardless of their circumstances.

La decisión fue fatalizada por las circunstancias, dejando a todos sin opciones.

The decision was fatalized by circumstances, leaving everyone without options.

Mis sentimientos sobre el futuro son inciertas, ya que las circunstancias cambian constantemente.

My feelings about the future are uncertain, as circumstances change constantly.

La muerta fue encontrada en el bosque, y las autoridades están investigando las circunstancias de su fallecimiento.

The corpse was found in the woods, and authorities are investigating the circumstances of her death.

Ella juró que nunca traicionaría a sus amigos, sin importar las circunstancias.

She swore that she would never betray her friends, no matter the circumstances.

La dignación de cada individuo debe ser respetada en todas las circunstancias.

The dignity of every individual must be respected in all circumstances.

El ajuste en sus expectativas fue necesario para adaptarse a las nuevas circunstancias.

The adjustment in his expectations was necessary to adapt to the new circumstances.

El recoso de los estudiantes fue muy limitado por las circunstancias.

The recourse of the students was very limited by the circumstances.

Es importante ser corteses con los demás, sin importar las circunstancias.

It is important to be courteous to others, regardless of the circumstances.

La historia de su vida fue truncada por circunstancias imprevistas que cambiaron su rumbo.

The story of his life was truncated by unforeseen circumstances that changed its course.

Los actos de violencia son condenables, independientemente de las circunstancias.

Acts of violence are condemnable, regardless of the circumstances.

El altero de las circunstancias lo llevó a tomar decisiones inesperadas.

The change in circumstances led him to make unexpected decisions.

Las malamujeres a menudo son estigmatizadas en la sociedad, a pesar de sus circunstancias.

Bad women are often stigmatized in society, despite their circumstances.

El buscavida siempre encuentra una manera de salir adelante, sin importar las circunstancias.

The hustler always finds a way to get ahead, regardless of the circumstances.

Las soluciones hipertónicas pueden causar deshidratación celular en algunas circunstancias.

Hypertonic solutions can cause cellular dehydration under certain circumstances.

Es admirable cómo algunos individuos logran pervivir en circunstancias tan adversas.

It is admirable how some individuals manage to survive in such adverse circumstances.

La forzosidad de las circunstancias lo obligó a tomar decisiones difíciles en su vida.

The compulsion of the circumstances forced him to make difficult decisions in his life.

Las circunstancias inextricables de la vida a menudo nos obligan a tomar decisiones difíciles.

The inextricable circumstances of life often force us to make difficult decisions.

Es muy fácil vilipendiar a alguien cuando no se comprenden sus circunstancias personales.

It is very easy to vilify someone when their personal circumstances are not understood.

El indigente que vive en la calle siempre tiene una sonrisa a pesar de sus circunstancias.

The indigent man living on the street always has a smile despite his circumstances.

El plazo para la entrega del proyecto fue prorrogado debido a circunstancias imprevistas.

The deadline for the project submission was extended due to unforeseen circumstances.

Las decisiones en esta empresa son cambiables dependiendo de las circunstancias, lo que a veces puede causar confusión.

Decisions in this company are changeable depending on the circumstances, which can sometimes cause confusion.

Su amor por la naturaleza era inmarcesible, siempre florecía sin importar las circunstancias.

Her love for nature was unfading, always blooming regardless of the circumstances.

El justificador de su conducta argumentó que las circunstancias lo llevaron a actuar así.

The defender of his behavior argued that the circumstances led him to act that way.

La mendiga en la esquina siempre tiene una sonrisa, a pesar de sus circunstancias difíciles.

The beggar on the corner always has a smile, despite her difficult circumstances.

Su impavidez ante el peligro es realmente admirable y rara en estas circunstancias.

His fearlessness in the face of danger is truly admirable and rare in these circumstances.

Es fundamental amoldar nuestros planes a las circunstancias cambiantes del mercado laboral actual.

It is essential to adapt our plans to the changing circumstances of the current job market.

Hizo una suplica al juez, rogándole que reconsiderara su decisión por las circunstancias atenuantes.

He made a plea to the judge, begging him to reconsider his decision due to the mitigating circumstances.

No se debe contrabandear productos ilegales bajo ninguna circunstancia.

Illegal products should not be smuggled under any circumstances.

Las leyes sobre derechos humanos son invariables, independientemente de las circunstancias políticas.

Laws regarding human rights are invariable, regardless of the political circumstances.

The contract is unmodifiable, which means it cannot be changed under any circumstances.

El coronamiento del nuevo rey fue un evento lleno de pompa y circunstancia, con miles de espectadores.

The crowning of the new king was an event full of pomp and circumstance, with thousands of spectators.

Es necesario renegrear el contrato para adaptarlo a las nuevas circunstancias económicas.

It is necessary to renegotiate the contract to adapt it to the new economic circumstances.

Nunca se debe atortorar a un ser vivo, sin importar las circunstancias.

One should never torture a living being, regardless of the circumstances.

El director decidió contramandar la orden anterior debido a las nuevas circunstancias.

The director decided to countermand the previous order due to new circumstances.

Hizo un juramento solemne de siempre decir la verdad, a pesar de las circunstancias.

He made a solemn oath to always tell the truth, despite the circumstances.

A pesar de que parecía libre, se sentía ensañado por las circunstancias de su vida.

Despite seeming free, he felt ensnared by the circumstances of his life.

It is not right to insult others, as everyone deserves respect in any circumstance.

El usaje de esta palabra ha cambiado con el tiempo, adaptándose a nuevas circunstancias.

The usage of this word has changed over time, adapting to new circumstances.

Es fácil juzgar a los demás, pero es más difícil entender sus circunstancias.

It is easy to judge others, but it is harder to understand their circumstances.

A pesar de que su amor parecía diuturno, las circunstancias los llevaron por caminos separados.

Although their love seemed everlasting, circumstances led them down separate paths.

No se debe malversa los fondos destinados a la ayuda humanitaria bajo ninguna circunstancia.

One should not misuse the funds allocated for humanitarian aid under any circumstances.

Ella siempre velará por el bienestar de sus hijos, sin importar las circunstancias.

She will always veil for the well-being of her children, regardless of the circumstances.

Prometamos que siempre nos apoyaremos mutuamente, sin importar las circunstancias.

Let’s promise that we will always support each other, regardless of the circumstances.

El hombre probo siempre actúa con integridad, sin importar las circunstancias.

The upright man always acts with integrity, regardless of the circumstances.

El plan fue acometido de manera muy acometida para adaptarse a las nuevas circunstancias.

The plan was carried out in a very measured way to adapt to the new circumstances.